Adaption: Gisela Widmer
“En Sommernachtstraum“ ist ein buchstäblich traumhaftes Spiel – und glücklicherweise eine Komödie. Nicht nur die Handlung vor allem mit den herzerfrischenden Handwerkerszenen, sondern auch Shakespeare’s Sprache machen einem das Lachen leicht. Oft ist es eine derbe Sprache, wie wir sie von Goethe oder Schiller nicht kennen. Das deftige Schweizerdeutsch eignet sich gut, wenn nicht sogar besser als die Hochsprache, für Shakespeare-Übersetzungen. Die hier vorliegende Übersetzung – weitgehend in Blankversen gehalten - betont zudem den unverwechselbaren Rhythmus und das Melodiöse des Schweizerdeutschen.
Bearbeiter*in: Widmer Gisela
}?> if($uebersetzer != NULL){ ?>Übersetzer*in:
}?> if($sprache != NULL){ ?>Sprache: MD
}?> if($dialekt != NULL){ ?>Dialekt: LU
}?> if($perMin != NULL){ ?>22 bis 22 Spieler
} if($MannMin != NULL){ ?>Männer: 12 bis 12
} if($FrauMin != NULL){ ?>Frauen: 5 bis 5
} if($KindMin != NULL){ ?>Kinder: 5 bis 5
}?>Dauer: 75 min
} if($buenenbild != NULL){?>Bühnenbilder: Zauberwald
} if($buehnenbildAnz != NULL){?>Anzahl Bühnenbilder: 1
} if($akte != NULL){?>Akte:
} if($genre != NULL){?>Genre: Komödie
} if($erscheinungsjahr != NULL){?>Erscheinungsjahr: 2010
}?>