Übersetzung und Mundartfassung von Burgermeister Jörg
Die Wahlvorbereitung, die Suche des Professors nach Antiquitäten, die List des Schlaumeiers Jean, die halbherzige Brautwerbung Stöcklins und schliesslich und endlich auch die Schreib-schwäche einer – ja zweier – Figuren tragen zur Komik der Handlung bei.
Bearbeiter*in:
}?> if($uebersetzer != NULL){ ?>Übersetzer*in: Burgermeister Jörg
}?> if($sprache != NULL){ ?>Sprache:
}?> if($dialekt != NULL){ ?>Dialekt: MD
}?> if($perMin != NULL){ ?>5 bis 5 Spieler
} if($MannMin != NULL){ ?>Männer: 4 bis 4
} if($FrauMin != NULL){ ?>Frauen: 1 bis 1
} if($KindMin != NULL){ ?>Kinder: bis
}?>Dauer: 50 min
} if($buenenbild != NULL){?>Bühnenbilder: Wohnstube
} if($buehnenbildAnz != NULL){?>Anzahl Bühnenbilder: 1
} if($akte != NULL){?>Akte: 1
} if($genre != NULL){?>Genre: Komödie
} if($erscheinungsjahr != NULL){?>Erscheinungsjahr: 1998
}?>